British Club
Образование за рубежом
Программа обмена студентами
Обучение английскому языку за рубежом

Новости

20 Февраля 2022

Выбираем обучение в Чехии

Современный студент открывает большие шансы на образование, позволяя приобретать качественное и фундаментальное знание, благодаря чему ему удаётся добиться успеха на профессиональном уровне.

18 Февраля 2022

Эффективные курсы английского языка: как начать новичку

Можно назвать английским язык - главным языком Земли. Его знания открывают большие шансы на карьерный рост, поиск новых знакомых, даже устройство личной жизни. С чего начать с ним знакомство?

Закрыть
Авторизация
Логин:
Пароль:

Забыли пароль?
Регистрация





Присяжный перевод документов

Компания предлагает услуги присяжного перевода для поступающих в зарубежные вузы. Мы работаем не только по самым популярным направлениям и странам (Германия, Польша, Австрия), но и в Норвегии, Дании, Нидерландах или Британии. Мы знаем, как сложно найти официального присяжного переводчика в незнакомом государстве, поэтому всегда готовы оказать помощь.

Присяжный перевод документов

Института присяжных (судебных) переводчиков в Украине не существует. Зато в Европейском Союзе, Скандинавии, США или Австралии созданы национальные реестры, в которых указаны люди, имеющие право делать присяжный перевод. Они получают полномочия от Министерства иностранных дел (как в Испании) или Минюста (как в Польше) своей страны.

Переведенные ними документы не требуют заверения у нотариуса или в консульстве. Достаточно их подписи и личной печати для того, чтобы перевод стал легитимным и был принят вузом.

Украинские студенты в Варшаве, Вроцлаве и других польских городах нередко сталкиваются с тем, что приемная комиссия отказывается рассматривать их заявку, несмотря на апостиль и нотариальное заверение, а требует присяжный перевод. В некоторых случаях его может заменить двойной апостиль, т.е. дополнительный штамп от Министерства юстиции Украины. Но если в требованиях сказано «tlumaczenia przysiegle», то таким он и должен быть.

Нередко это делается для упрощения процедуры легализации. Достаточно апостилировать аттестат/диплом с вкладышем и обратиться с оригиналом к переводчику со статусом «присяжный». После этого нет нужды что-то заверять или «визировать», что заметно сокращает время и упрощает сбор документов.

Обращаем ваше внимание, что «аккредитованный» и «присяжный» — это различные понятия, права и ответственность.

Присяжный переводчик в Киеве: что подлежит переводу

  • Диплом, аттестат и все приложения
  • Свидетельство о рождении, браке (для установления польских «корней»)
  • Справка из Министерства образования
  • Разрешение на выезд из страны (для школьников)
  • Справка о состоянии здоровья
  • О «несудимости»
  • Различные наградные листы, грамоты, свидетельства об окончании курсов.

Возможен официальный перевод любого документа, который понадобится для поступления или проживания в стране.

Наиболее востребованные языки

Чаще всего к нам обращаются, чтобы перевести:

  • на польский;
  • немецкий;
  • английский;
  • испанский;
  • итальянский;
  • французский.

Обычно один из этих языков подходит для приема документов в университет.

Сроки и цены

Для типового документа требуется не более 3-5 рабочих дней. В нестандартных случаях срок может увеличиться до 7 рабочих дней. Соответственно, возрастет и цена.

Стоимость зависит от страны и кол-ва документов: 3000-6500 грн