Современный студент открывает большие шансы на образование, позволяя приобретать качественное и фундаментальное знание, благодаря чему ему удаётся добиться успеха на профессиональном уровне.
Можно назвать английским язык - главным языком Земли. Его знания открывают большие шансы на карьерный рост, поиск новых знакомых, даже устройство личной жизни. С чего начать с ним знакомство?
Компания предлагает услуги присяжного перевода для поступающих в зарубежные вузы. Мы работаем не только по самым популярным направлениям и странам (Германия, Польша, Австрия), но и в Норвегии, Дании, Нидерландах или Британии. Мы знаем, как сложно найти официального присяжного переводчика в незнакомом государстве, поэтому всегда готовы оказать помощь.
Института присяжных (судебных) переводчиков в Украине не существует. Зато в Европейском Союзе, Скандинавии, США или Австралии созданы национальные реестры, в которых указаны люди, имеющие право делать присяжный перевод. Они получают полномочия от Министерства иностранных дел (как в Испании) или Минюста (как в Польше) своей страны.
Переведенные ними документы не требуют заверения у нотариуса или в консульстве. Достаточно их подписи и личной печати для того, чтобы перевод стал легитимным и был принят вузом.
Украинские студенты в Варшаве, Вроцлаве и других польских городах нередко сталкиваются с тем, что приемная комиссия отказывается рассматривать их заявку, несмотря на апостиль и нотариальное заверение, а требует присяжный перевод. В некоторых случаях его может заменить двойной апостиль, т.е. дополнительный штамп от Министерства юстиции Украины. Но если в требованиях сказано «tlumaczenia przysiegle», то таким он и должен быть.
Нередко это делается для упрощения процедуры легализации. Достаточно апостилировать аттестат/диплом с вкладышем и обратиться с оригиналом к переводчику со статусом «присяжный». После этого нет нужды что-то заверять или «визировать», что заметно сокращает время и упрощает сбор документов.
Обращаем ваше внимание, что «аккредитованный» и «присяжный» — это различные понятия, права и ответственность.
Возможен официальный перевод любого документа, который понадобится для поступления или проживания в стране.
Чаще всего к нам обращаются, чтобы перевести:
Обычно один из этих языков подходит для приема документов в университет.
Для типового документа требуется не более 3-5 рабочих дней. В нестандартных случаях срок может увеличиться до 7 рабочих дней. Соответственно, возрастет и цена.
Стоимость зависит от страны и кол-ва документов: 3000-6500 грн